Globally active companies are frequently confronted with the question of whether it makes sense to create or adapt web content, such as slogans, graphics and texts for individual countries or markets. There is no general answer. Sometimes translating a text into a different language is sufficient, sometimes writing a new text is better.
It sometimes makes sense to use both versions. General-purpose texts can usually be translated into different languages without risking any lapses. Content for a specific target audience ought to be created especially for this group. Ultimately what counts is that the client feels understood and looked after in the best possible manner.
No related posts.
Dieser Artikel wurde am 24.February 2016 von Clickblogger geschrieben.
We are using cookies to give you the best experience on our website.
Find further information in our data protection policy. Change cookie settings.
Cookies are small text files that are cached when you visit a website to make the user experience more efficient.
We are allowed to store cookies on your device if they are absolutely necessary for the operation of the site. For all other cookies we need your consent.
You can at any time change or withdraw your consent from the Cookie Declaration on our website. Find the link to your settings in our footer.
Necessary cookies help make a website usable by enabling basic functions like page navigation and access to secure areas of the website. The website cannot properly without these cookies.
If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as additional cookies.
Please enable Strictly Necessary Cookies first so that we can save your preferences!